行业动态 > 翻译取向原则?社会符号学?

  翻译取向原则?社会符号学?
  “翻译”真可谓是深如无底洞,?#35009;?#35770;述,?#35009;?#26631;准,?#35009;?#21407;则等,那可是多了去了。在此,天和汇佳?#26412;?#32763;译公司译员李老师根据自己多年的翻译经验以及所学,为大家讲解一下翻译取向原则之社会符号学。
  社会符号学是研究符号系统与社会与人类关系的科学,是在符号学的基础上发展而来的。符号学的研究虽然可追溯到古希腊,但真正起步却是在二十世纪。对符号学发?#26500;?#29486;最大的应是美国学者查尔斯·皮尔士和查尔斯·莫里斯。?#27492;?#20204;的观点,符号是由三个方面组成的实体,即1)符号载体(a sign vehicle),2)符号所指(a represent of the sign),3)解释者(interpretant)。天和汇佳?#26412;?a href="http://www.maga7.com/news/13/05/show_6698.html">翻译公司译员李老师了解到,这三部分之间的关系产生了符号学的三种意义-形式意义(符号与其他符号之间的关系)、存在意义(符号与所指对象的关系)和实用意义(符号与解释者的关系)。它们是符号意义的总和,应用于语言研究时也就相应地将语言意义划分为三种:
  1)言内意义(符号与符号之间的关系所体现的意义);
  2)指称意义(符号与所指对象之间的关系所体现的意义);
  3)语用意义(符号与解释者之间的关系所体现的意义)。
  研究这三方面意义的学科分别为句法学、语义学和语用学,它们是符号学的三个分支。其中,天和汇佳?#26412;?#32763;译公司报价师了解到,社会符号学是美国学者冈瑟·克雷斯(Gunther Kress)等人在符号学的基础上发展而来的。美国翻译理论家尤金·奈达(Eugene A. Nida)创造性地将社会符号学应用于翻译研究和?#23548;?#25552;出了社会符号学翻译法。我国学者陈宏薇等人也对这一理论的继续发展作出了自己的贡献。
  西方翻译界常将翻译前的各种准备工作,甚至包括与出版商打交道也视为为翻译过程的组成部分。理解(comprehension)可分为广义理解和狭义理解。表达是理解后能否保证译文成功的又一重要关键步骤,是理解的深化和体现。表达时还应注意避免翻译腔、过分表达和?#32321;?#36798;。天津翻译公司翻译组资深译员说,所谓翻译腔,就是指译文不符合汉语语法和表达习惯,诘屈聱牙,晦涩难懂。文没有的东西;而?#32321;?#36798;则是省略或删节原文的内容。翻译?#26412;?#24212;避免这类错误。
  校核是对理解和表达质量的全面检查,是纠正错误、改进译文的极好时机,切不可认为是多余之举。优秀的译者总是十分重视校核的作用,总是利用这一良机来克服自己可能犯下的错误,初学翻译的?#21496;透?#24212;该如此了。
  不论你入翻译这个行业做翻译了几年,最起码?#21152;?#35813;了解一下和翻译相关的知识,在此,天和汇佳?#26412;?#32763;译公司小编希望整理的此文能够对翻译有所帮助。小梦改编于网络
  文章来源:天和汇佳?#26412;?#32763;译公司

昂热校长的经典语录
韩国房价均价 五分赛车app 极速赛车是私人平台开 今日特马免费马料 天天捕鱼电玩版官网 云南时时官方网站 东方6十1中几个号有奖 江苏十一选五计划 十一选五前三技巧 安卓版9万彩票官网平台 重庆时时最新开奖结果 大圣捕鱼手机版官方网站 四川时时爱乐 1分快3怎么看走势图 三分时时彩官网 广东时时专家计划